Grenzübergang in Poipet. Unser 10 Land auf der Reise. Wir haben noch nie eine so geschäftige Grenze gesehen und da wir inmitten des Trubels recht lange darauf warten müssen, das Johans Formalitäten erledigt werden schauen wir mit Muße dem bunten Treiben zu. Von hier aus geht es erst einmal nach Phnom Penh, wo Johans Freundin zu uns stoßen und dann 2 Wochen in diesem Land mit uns reisen wird

 

This is the bordercrossing in Poipet. Cambodia is the 10th Country we visit on this journey. We have never seen such a busy border and as Johan has some trouble with his paperwork we get a good chance to watch the hustle and bustle around us.

From here we ride to Phnom Penh where we will meet up with Johan's girlfriend who is going to travel around this country with us for two weeks

Blick aus dem Schuppen, in dem wir Mittagspause bei kalter Suppe gemacht haben - Kevin hat seine Gürteltasche mit all unseren Papieren hier gelassen und wir mußten später 2 Stunden in der Dunkelheit zurückfahren und Gott-sei-Dank (oder Allah oderr Buddha) gab es hier ehrliche Finder.

Wir sind in einem großen Bogen zum Mekong und anschließend in Richtung Siem Reap gefahren.

 

View out of the little shack where we had our lunchbreak with cold soup - Kev left his bumbag behind so we had to ride back for 2 hours in the dark. Thank-god (or Allah or Buddha) there were honest finders

From here we rode to and along the Mekong and then in a loop towards Siem Reap

 

 

 

Zusammen mit Tausenden von Touristen besuchen wir die weltberühmten Tempel in der alten Khmerhauptstadt Anchor Thom. Ein absolutes Muss wenn man in Kambodscha ist und definitiv wert, Weltkulturerbe zu sein

 

Together with thousands of tourists we visit the famous temples of the old capitol of the Khmer - Anchor Thom. It's an absolute must see when you are in Cambodia and most definitely worth having world cultural heritage status

 

Wir verlassen Siem Reap und fahren quer durchs Land an die Küste nach Kep, wo wir Krebse und lecker Fisch kosten und dann kommen wir dahin, wo der berühmte Kampot Pfeffer wächst und ich finde, der schmeckt tatsächlich besonders gut

 

We leave Siem Reap and ride across the country and to the coast. In Kep we can eat some lovely fresh fish and crab and then we go to Kampot which is famous for it's pepper. I do really think you can taste that it is at least one of the best

Ein paar schöne Tage in Kep und Kampot und dann müssen wir leider schon wieder zurück nach PP, denn Flo's Urlaub neigt sich dem Ende zu. Wir haben allerdings recht viel vom Land zu sehen bekommen

 

A few nice days in Kep and Kampot and then we had to head back for PP. Flo's two weeks have flown by but we did manage to see quite a fair bit of the country together

Die Strecke von PP nach Siem Reap ist fast nur Baustelle ( im Übernachtbus zurück 10 Tage später ist das eine wirkliche Tortur). Unterwegs zelten wir eine Nacht ohne es zu wissen neben einem Schlachthaus und werden morgens um halb 4 von entsetzlichen Schreien der armen Schweine geweckt. Da hätte ich fast Vegetarier werden können. Wir verbringen unsere letzten 10 Tage in diesem Land in SR, machen von unserem Tempelpass vollen Gebrauch und bereiten uns auf Vietnam vor - Liza und Johans Suzy dürfen nicht mit und so parken die beiden Motorräder für diese Zeit bei Heng in Siem Reap.

 

The road from PP to Siem Reap is mostly like this (10 days later in the overnightbus that is a real torture). En route we camp one night next to a pig slaughter house without knowing it and at 3.30 am we are being woken by the terrible screaming of the poor pigs a little more and I'd be vegetarian now.

The last 10 days we spend in SR, making the most of our temple passes and preparing for the Vietnam trip. The bikes have to stay here and find a nice resting place at Heng's